Customer Insights – MT in Action

If you read our last blog post, then you’ll know all about the trials and tribulations of using unedited machine output. In this article, we’ll show you how you can leverage MT to your advantage. We asked two of our major clients – a pioneering company specialized in talent management software and… read more →

The 5 Risks of Raw MT for Software Localization

What risks lie in wait for software companies who use unedited machine output – or “raw MT” – in their translations? Milengo investigates some of the typical pitfalls associated with this evolving technology. read more →

RFP Planning: Do’s and Don’ts for Software Test Translations

Your company’s corporate language is an expression of its identity, which is why it’s important to make sure it remains consistent as you expand into new markets. However, one stumbling block you‘re sure to face is finding a software localization partner who will ensure that your carefully crafted… read more →

RFP Planning: 9 Ways to Tell if a Vendor Has a Mature MT Knowledge

Machine translation (MT) has entered a golden age thanks to artificial intelligence and other cutting-edge technologies. The MT market is undergoing constant transformation due to ongoing innovation – but the maturity of the technologies on offer varies drastically. How can companies with software… read more →

How Performant is Your Software Localization Provider?

KPIs: Measuring the success of software localization initiatives When is commissioning a software translation “worth it” for a company? Key Performance Indicators (KPIs) provide an objective, measurable answer to that question. They help localization managers detect quality issues, monitor that… read more →
1 2